Lladro. Справочное бюро. Часть 2 – колокольчики традиционной формы

Продолжение справочного списка по колокольчикам Lladro.

Общие пояснения, список источников и примечания – в первой части. На всякий случай повторюсь – все отсылки к электронному историческому каталогу на сайте Lladro относятся к старой версии сайта. После крупного обновления большинство информации из исторического каталога изчезло, а также исчезла русская версия сайта. Еще повторюсь, что я не собираю колокольчики Lladro традиционной формы, поэтому список проиллюстрирован фотографиями, найденными в сети, с одним исключением.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ, КОЛОКОЛЬЧИКИ ТРАДИЦИОННОЙ ФОРМЫ

Два колокольчика с ручками, одинаковый по форме, один расписан, второй – нет.
Скульптор: José Roig

Расписанный:
Испанское название: Campanita Serenata (Decorada) – Колокольчик “Серенада” (декорирован)
Английское название: Bell-Decorated
Русское название с сайта Lladro: Колокольчик с рельефным декором
Номер: 01015264
Годы выпуска: 1984-1990

Примечание: вот здесь у электронного исторического каталога на сайте Lladro случился конфуз. По этому номеру выдаются абсолютно правильные данные по расписанному колокольчику. И неправильная фотография нерасписанного колокольчика. А данных по этому самому нерасписанному колокольчику в электронном каталоге Lladro нет – видимо, база данных не распознает редкостный устаревший номер с точкой.

null

Нерасписанный:
Испанское название: Campanita Serenata, Колокольчик “Серенада”
Английское название: Bell
Номер: 01015264.3
Годы выпуска: 1984-1988

null

——————————–

Времена года, серия из четырех колокольчиков
Годы выпуска: с этой серией хорошая путаница в источниках. На сайте Lladro было указано, что весенний колокольчик выпускался только в 1998 году (опечатка?), остальные – с 1991 по 1998 год. В другом источнике было указано, что серия выпускалась для Lladro Collection Society в течение 4-х лет: 1991 – весна, 1992 – лето, 1993 – осень и 1994 – зима.
Скульптор: Francisco Polope

Испанское название: Campana Primavera
Английское название: Spring Bell
Русское название с сайта Lladro: Колокольчик – весна
Номер: 01017613

Испанское название: Campana Verano
Английское название: Summer Bell
Русское название с сайта Lladro: Колокольчик – лето
Номер: 01017614

Испанское название: Campana Otoño
Английское название: Fall Bell
Русское название с сайта Lladro: Колокольчик – осень
Номер: 01017615

Испанское название: Campana Invierno
Английское название: Winter Bell
Русское название с сайта Lladro: Колокольчик – зима
Номер: 01017616

null

——————————–

Колокольчик “Вечная любовь”
Испанское название: Campana Grande – Большой колокольчик
Английское название с сайта Lladro: 1994 Limited Edition Bell
Английское название из бумажного каталога: 1994 Eternal Love Bell – колокольчик “Вечная любовь” 1994-го года.
Русское название с сайта Lladro: Большой колокольчик 1994
Номер: 01017542
Год выпуска: 1994 (ограниченный выпуск)
Скульптор: не указан, Dept. Diseño y Decoración – Отдел дизайна и оформления

Официальная фотография:
null

И фотография, на которой можно что-то разглядеть:
null
———————————–

Серия из четырех колокольчиков, выпущенная для США и Канады. Полагаю, что испанские названия на сайте Lladro – обратный перевод с английского.
Скульптор не указан
Годы выпуска: 2004-2008
Русские названия на старой версии сайта Lladro отсутствовали.

Испанское название: Campana “Musica Celestial” – колокольчик “Божественная музыка”
Английское название: Celestial Music Bell
Номер: 01008076

null

Испанское название: Campana “Sonidos Tradicionales” – колокольчик “Традиционные звуки”
Английское название: Traditional Sounds Bell
Номер: 01008077

null

Испанское название: Campana Melodia Angelical – колокольчик “Ангельская мелодия”
Английское название: Angelic Melody Bell
Номер: 01008078

Фото из моей коллекции:

null

Испанское название: Campana “Muerdago” – колокольчик “Омела”
Английское название: Mistletoe Bell
Номер: 01008079

null

———————————–

Рождественские колокольчики Lladro выпускаются с 1987 года.
До 2004 года включительно – по одному колокольчику в год, с 2005 года дальше – по два с незначительными вариациями, в 2018 выпущены три колокольчика.

Общие данные для всех колокольчиков
Испанское название: Campana De Navidad (указан год) (указан вариант, если имеется)
Английское название: (указан год) Christmas Bell (указан вариант, если имеется)
Русское название с сайта Lladro, если имелось: Рождественский колокольчик (указан год)

Номера:
1987 – 01015458, скульптор: José Roig
1988 – 01015525, скульптор: José Roig
1989 – 01015616, скульптор: Francisco Polope
1990 – 01015641, скульптор: José Roig
1991 – 01015803, скульптор: Francisco Polope
1992 – 01015913 скульптор: Francisco Polope
1993 – 01016010, Отдел дизайна и оформления
1994 – 01016139, Отдел дизайна и оформления
1995 – 01016206, Отдел дизайна и оформления

null

1996 – 01016297, Отдел дизайна и оформления
1997 – 01016441, Отдел дизайна и оформления
1998 – 01016560, Отдел дизайна и оформления
1999 – 01016636, Отдел дизайна и оформления
2000 – 01016700, Отдел дизайна и оформления
2001 – 01016718, скульптор: Virginia González
2002 – 01016723, скульптор: Marco Antonio Noguerón
2003 – 01016728, скульптор: Juan Carlos Ferri Herrero
2004 – 01016737, скульптор: Miguel Angel Santaeulalia

null

С 2005 года все колокольчики выпускаются Отделом дизайна и оформления. Варианты, если они обозначены, указаны в скобках. В 2006-м году – одна фотография, поскольку цветовой вариации нет, один колокольчик – матовый, другой покрыт глазурью.

2005 – 01018185 и 01008159 (вариант с дополнительным названием Cantata)
2006 – 01018222 (матовый) и 01008222 (покрытый глазурью)
2007 – 01018310 и 01007093 (re-deco)
2008 – 01017617 (матовый) и 01007140 (re-deco)
2009 – 01007162 и 01007163 (re-deco)

null

2010 – 01018340 и 01018341 (re-deco)
2011 – 01018348 и 01018349 (re-deco)
2012 – 01018358 и 01018359 (re-deco)

null

2013 – 01018376 и 01018377 (re-deco)
2014 – 01018391 и 01018392 (re-deco)
2015 – 01018407 и 01018408 (re-deco)
2016 – 01018409 и 01018410 (re-deco)

null

2017 – 01018426 и 01018427 (Lustre oro – Golden Lustre – Золотой блеск)
2018 – 01018437, 01018438 (Lustre oro – Golden Lustre – Золотой блеск) и 01018439 (Rojo – Red Lustre – Красный блеск)

null

———————————————

И для полноты картины – колокольчик из набора ёлочных игрушек под общим английским названием Friends with You. Официального испанского названия у набора не существует. На русский на сайте Lladro перевели как “Друзья с тобой”, так тому и быть, хотя перевод не совсем корректный.

Испанское название: Campana – Friends with you (blanco – oro) Колокольчк “Друзья с тобой” (белый с золотым)
Английское название: Bell – Friends with you (white – golden)
Русское название с сайта Lladro: Колокольчик “Друзья с тобой”
Номер: 01009111
Скульптор: Отдел дизайна и оформления
Год начала выпуска: 2014, находится в текущем каталоге Lladro

null

Lladro. Справочное бюро. Часть 2 – колокольчики традиционной формы: 15 комментариев

  1. Мария,браво,как всегда! Спасибо огромное! Статьи очень информативны и познавательны. Читала взахлеб))

    • Ирина, да несущественно :-) Тем более что меня не зовут и никогда не звали Натальей, это такая довольно известная моим друзьям старая шутка :-D

    • Это больше интересно с точки зрения “какие у людей бывают странные тараканы в голове”. Вот у меня, например – толстые и усатые. В давние времена я была Наталией и очень упорно воевала за свою букву “и”. Потому что слышала разницу. А потом, после нашего отъезда, очень быстро утомилась воевать и объяснять, что эта самая “Наталия” и “Наташа” – один и тот же человек. Поэтому меня уже лет примерно 27 зовут исключительно Наташей, в том числе во всех бумагах.

  2. Удивили еще раз…..
    Разница в именах “Наталия” и “Наталья” есть безусловно, но обычно в России, уменьшительными именами принято называть друг друга /между собой/давним друзьям и родным в семье.
    Если же Вы даже по паспорту “Наташа”, то вариантов нет.
    Итак..Наташа, здравствуйте!
    Хотела спросить, Вы не филолог по образованию? Учились, скорее всего, еще в советской школе и в ВУЗе, возможно?

    • Ирина, какое у вас интересное попадание случилось – как в незабвенной “Свадьбе в Малиновке”. Бац-бац – и в точку.
      Я не филолог. Я недофилолог, не доучилась на филфаке МГУ, мы уехали после моего третьего курса.

  3. Стилистика речи выдает, отсюда и мое предположение.
    Сейчас редко встретишь людей, владеющих языком, а не просто разговаривающих на нем.

    • Спасибо на добром слове, Ирина. Я большую часть своей жизни живу не в русскоязычной среде, поэтому мне вдвойне приятна такая оценка :-)

  4. С Вами легко общаться..
    А можно нескромный вопрос?
    Какого Вы года рождения?

  5. Я почему-то так и подумала, что Вы одногодки с моим мужем..
    А я 1972 года выпуска))

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *